It goes further than that. The full phrase fragment they were trying to translate was
They read the first part as
and translated as "netori of the year" (absurd result) instead of properly reading it as
meaning "age-difference netori" (i.e. a lover being stolen by someone much older or younger than them, but usually older). Simply Googling the phrase would have turned up endless JAV results of young men cheating on girlfriends with said girlfriend's MILFy mother.
Then they translated アクメキメさせてもらいます as "claim the title (of cuckquean slut)". アクメ here is an orgasm and キメ look like emphasis katakana, rendering the latter part of the phrase as きめさせてもらいます, that being read (アクメ)(決めさせて)(もらいます) meaning here to "receive a clinching orgasm" (same word used when the outcome of e.g. a judo match is decided), indicating she's been defeated - which matches the pictures. The whole phrase sounds hilariously like it's being shouted by a sports commentator.
So the full phrase would be - accounting for the usual Japanese love of pun-rich mouthfuls in the climactic moments of their porn - something roughly like:
>I've been defeated in a man-thieving-MILF orgasm by my daughter's boyfriend - fifteen years my junior - using me as a meat toilet!